
For a full listing, click [ Table of contents
]
Translation Research
and Instruction Program
Faculty Associates
Anthropology
Straight, H. Stephen
Classical and Near Eastern Studies
Levin, Saul
Comparative Literature
Fynsk, Christopher
Gaddis Rose, Marilyn, Program Director
German
Snyder, William H.
Wells, Lawrence D.
Philosophy
Pensky, Max
Preus, Anthony A.
Ross, Stephen D.
Romance Languages
Cocozzella, Peter
Coates, Carrol F.
LaValva, Rosamaria
Sticca, Sandro
Van Baelen, Jacqueline
Sociology
Wallerstein, Immanuel
Professional
Advisory Council
Doron, Marcia Nita,
Teaneck, New Jersey,
Easton and Company
Glassgold, Peter
Brooklyn, New York
Freelance Editor
Bacopoulou-Halls, Aliki
Athens, Greece
Professor of English
University of Athens
Hartmann, Reinhard R. K.
Exeter, England
Professor of Lexicography
University of Exeter
Peden, Margaret Sayers
Columbia, Missouri
Professor of Spanish, Emerita
University of Missouri
Rodda, Anne
Ithaca, New York
Associate Professor of German
Ithaca College
Schulte, Rainer
Dallas, Texas
Professor of Comparative Literature
University of Texas at Dallas
Teague, Ben
Athens, Georgia
Freelance translator
Weaver, William
Arezzo, Italy
Freelance translator
Wilss, Wolfram
Saarbrücken, West Germany
Professor of Applied Linguistics, Emeritus
Universität des Saarlandes
Undergraduate
Information
The Translation Research and Instruction Program (TRIP) offers a graduate
certificate in translation. Undergraduates interested in a career in translation
are advised to consult the TRIP director on appropriate preparatory courses.
Certain TRIP courses are open to undergraduates meeting the prerequisites.
Graduate Programs
The Translation Research and Instruction Program (TRIP) is the pedagogical
division of the Center for Research in Translation (CRIT). It administers
the interdisciplinary curriculum and examination which lead to translator
certification. Although most students in the program are matriculated in
one of the University degree programs, the translation study courses listed
below may be taken as a separate track. For degree programs identified as
especially suitable for the integration of translator training, see the
appropriate sections of the Bulletin (comparative literature MA in translation
studies; MA and MAT in Romance languages; MA in social science; MBA with
an interdisciplinary concentration; MSEd; comparative literature and English
doctoral tracks; several other doctoral program tracks available on an individual
basis). Acceptance of these credits toward advanced degrees is up to the
individual departments of Harpur College and to the appropriate committees
in the other schools.
Certificate Program
Admission
Students pursuing the certificate as a separate track must follow the standard
Graduate School matriculation procedures.
I. Program of Courses: Literary
TRIP 572. Translation Workshop: Literary (two semesters) 8 credits
One graduate course in linguistics, language theory, or language history
4 credits
One graduate course in source literature 4 credits
TOTAL 16 credits
II. Program of Courses: Nonliterary
TRIP 573. Translation Workshop: Nonliterary (two semesters) 8 credits
One graduate course in linguistics, language theory, or language history
4 credits
One graduate course in subject area 4 credits
TOTAL 16 credits
BEST (Binghamton Evaluation Scale for Translation)
Student performance is measured through proficiency testing comparable to
that of ACTFL/ETS (American Council on the Teaching of Foreign Languages/Educational
Testing Service). Testing begins when the student enters the workshop and
continues at regular intervals. Students must perform at level 3 or better
both in the workshops and on the final examination before receiving the
certificate. This means they can handle formal and informal texts, including
"belletristic" texts, without faculty supervision.
Foreign Language Immersion
It is essential that students have an extended period of residence in a
foreign language milieu, either prior to or during their translator training
program.
Translation Examination
Students may request to take the examination when their course work is essentially
completed. At this time the TRIP director, in consultation with appropriate
faculty, establishes their examination committees. The individualized examination
may be scheduled at the mutual convenience of the candidate and the committee.
The examination, from four to six hours in length, has sections on theory
and practice, in which the passing grade is B- in theory; A- in practice.
The A- is contingent on translating at level 3 or better on the BEST. The
examination may be taken twice.
Certification
When students have fulfilled the course requirements and successfully passed
the examination above, they are eligible to receive a certificate of translator
proficiency, specifying the language combination(s) and subject area(s).
[ Table of Contents ||
Menu ]